Подскажите пожалуйста как правильней Смауг, Смоуг или Смог??
И что лучше: переводить фамилии хоббитов или оставлять в оригинале??
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
---|---|---|---|---|---|---|
« Ноя | ||||||
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
На єжти вопросы ответ в Барад-ддуре
Проффессор настаивал на том, чтобы имена и названия переводили. Советую обратиться к оригиналу.
а на счет Smaug?? там об этом ни слова…
Произносим сомг, т.к. дифтонг ау читаем как о, исходинк др-немецкий глагол smaugen — протискиваться вползать… но я предпочитаю Смауг, чтобы не было мешанины срусским глаголом «мочь».
а вот смоуг — это полная лажа…
у поляков классно: у них словов смок сохрагнилось от языческого славянства и они так называли бога Велеса (змия), отсюда в современном польском слово smok — название любого змея и дракона.
разрешите усомниться: это слово произошло от протогерманского *smukkaz , в др. скандинавских языках оно принимало форму smjuga, в древнеанглийском оно звучало как smugan, на средневерхненемецком smiegen и лишь в прошедшем времени древнескандинавского языка встречается дифтонг au но в те времена ни о каком прочтении этого дифт. как «о» не может быть и речи, это простой нисходящий дифтонг и читается как au.. если я не ошибаюсь… можно предположить что профессор воспользовавшись этим словом просто придумал отдельное слово и назвал им Дракона и читать его надо как обычное английское слово Смоуг (потому что я не думаю что все читатели такие филологи и будут копаться в его происхождении!), по крайней мере я смотрел в своё время мультик Хоббит на англ. и именно «Смоуг» они произносят его имя, другое дело как писать (с учетом что у нас волшебный русский язык))…
читается Смауг, так как сам Толкиен писал, что этот дифтонг в именах и названиях Средиземья читается не как в английском, а буквально — «ау».
т.е. вы хотите сказать что не Бри а Брээ???) можно попросить на будущее где вы прочитали про то?…
Мультики для меня не авторитет: там имена произносят с ошибками. У Бакши Гэндальф восклицает СэрумЭн. (в ОРИГИНАЛЬНОЙ ДОРОЖКЕ!)
да вопрос не в мультике или где то там, а как произносить — по современному английскому, по древнему-читая также как и пишется… или Смог — по форме, которую приняли большинство современных языков Германской ветви за счет перехода au>o ..
Я лично привык к Смогу
но скорее всего как правильный вариант принято Смауг, по крайней мере в ТТТ и во всех переведенных ими произведениях так пишут а не иначе, а я привык им доверять))
Как правильно — МелькОр или Мелькор? Подскажите, люди!)
Смог .Я читала книжку .
Книжку читали все, только в разных переводах. Вот если Вы читали оригинал, это другое дело..
Эй, а на мой вопрос ответить?
В двухсложных словах ударение всегда падает на первый слог, так что Мелькор)))
Смяуг??? У меня когда-то тоже Смяуг жил. Рыбу жрать любил. Я думаю Смог.
А у меня друг есть Смауг, который на одной ролёвке этого самого Смауга и отыгрывал, поэтому по другому у меня уже язык не поворачивается))))
Где-то когда-то слышал, как Кристофер произносит это имя =) Спеиалисты-лингвисты говорят, что он его произносит как [smowg]. Не Смауг — потому что слово древнеанглийское.
Смог это точно. Может в значении «Туман,дым». Он дракон все- таки.
«Smaug — это «прошедшее время устаревшего немецкого глагола Smugan — протискиваться через дыру».»
Вот как вроде бы =) Со смогом имя этого дракона никак не связано.
Ужас какой, про дыры я и не думала!
Я лично подозреваю, что когда создавался «Хоббит» и дракону давалось соответствующее имя, то оно скорее должно было детям давать некие четкие узнаваемый ассоциации, а не всякие немецкий смуганы. Более того, не исключено, что smaug-дым и smaug-протиснувшийся через дыру являются яблоками с одной яблони. Собственно, дым имеет свойство проникать во все щели.
№26 — и в таком произношении Кристофера, это слова не имеет ничего общего ни с каким смаугом.